Ransho tuin

De Ranshō-tuin van de Faculteit Letteren en Wijsbegeerte

Deze tuin werd in 2016 door de stad Kanazawa geschonken aan Gent ter gelegenheid van 150 jaar vriendschappelijke relaties tussen België en Japan en 45 jaar zusterstedenband tussen Kanazawa en Gent. De tuin werd tijdens de Gentse Floraliën op de Bijlokesite geplaatst en daarna door de groendienst van de stad Gent verhuisd naar de binnentuin van de Faculteit Letteren en Wijsbegeerte. Wat betekent Ranshō? “Zelfs een rivier zo groot als de Chinese blauwe rivier begint met een kleine stroom die niet veel dieper is dan een beker water.” Met deze woorden legde Confucius het begin der dingen uit aan zijn leerlingen. De tuin werd ontworpen door Japanse tuin architekten en de onderdelen van de tuin werden volledig uit Japan opgestuurd. De tuin op zich verwijst naar de stad Kanazawa en de Kenroku tuin (http://www.kanazawa-tourism.com/eng/guide/guide1_1.php) een van de drie grote tuinen van Japan. De grote stenen staan symbool voor de oevers van een rivier en het grind stelt het water voor. De gele stenen verspreid over de oppervlakte verwijzen naar de ambachten in Kanazawa die op bladgoud gespecialiseerd zijn en staan tegelijkertijd voor het potentieel van creatieve uitwisselingen. De grote ronde steen met water is een miniatuur van het 21st Century “Museum of Contemporary Art” in Kanazawa, die gebaseerd is op een bassin. Deze steen staat voor creativiteit. 

Voor het onderhoud zorgt de groendienst van de Universiteit Gent en de Kanazawa-Gent Ranshō-tuin Vereniging.

濫觴の庭

こちらの庭園は、2016年に日本・ベルギー友好150周年、また金沢市とゲント市の姉妹都市提携45周年を迎えたことを記念して、金沢市からゲント市に寄贈されました。ゲント・フローラリア開催中にはバイローケ地区で展示され、その後、ゲント大学文学・哲学部の中庭に移設されました。濫觴(らんしょう)とは、「揚子江のような大河も、源は觴(さかずき)を濫(うか)べるほどの細流にすぎない」と、孔子が弟子たちに語った故事により、物事の起こりや始まりを意味する言葉です。

Ransho

Ransho tuin inauguration